«Пару слов об МТ в Украине». Tutanhamon

Как ни странно, но МТ в Украине любят не меньше, чем в России. В прочем МТ любят везде, что собственно говоря и неудивительно, на то он и МТ :). Но с каждым годом Мумий Тролль становится все интернациональнее и интернациональнее, прямо как Microsoft Office 2000. «В чем это выражается?», — можете спросить вы. А в том, что МТ для украинских потребителей выпустил так называемый ukrainian limited edition. Вот, как он внешне выглядит:

Обложка компакт-диска

Внешнее отличие его в маленькой приписке в красной рамочке. Вот, что на ней написано:

Подпись

Первые две строки переводятся на русский, как «Для распространения только на территории Украины“. А, как приятно, что прям таки эксклюзивно для нас сделали :))
“И что, это все отличия?“, — спросите вы. Да нет, есть еще один интересный и главный нюанс во всей этой интернационализации. На backside»е компакта список песен представлен на… украинском языке! Для тех кто не видел:

Обложка компакт-диска - обратная сторона

А для тех, кто хочет еще и прочитать:

Названия песен

С точки зрения русскоязычной публики эти названия кажутся, наверное, забавными и даже смешными. Особенно седьмая песня «Зябра» :)) Для заинтересованых могу даже сказать, что букву «и» нужно произносить, как «ы», а букву «е», как букву «э». К примеру, «Не Дуже» читается как «Нэ Дужэ».
Кстати, я заметил здесь ошибку :) Довольно не значительную: слово «Немае» должно было быть написано, как «Нема╨». Ну и естественно, при ориентации альбома на распространение в Украине, сзади приписаны телефоны для оптовых закупок:

Обложка компакт-диска - внутренняя сторона

Вот такая вот небольшая история. Видимо, скоро, зная любовь ИЛа к Японии, альбомы будут выходить еще и в japan edition :). Так что желаем ему удачи и что бы не «слиплась краска» и не «скис и растворитель».

Еще